Pytanie: Pracownik chce potwierdzić swój staż pracy zagranicą przedkładając dokumenty sporządzone w języku angielskim dokumenty potwierdzające w języku angielskim. Czy taka dokumentacja może zostać przyjęta, czy powinna być przetłumaczona na język polski? Jeżeli konieczne jest tłumaczenie, to czy musi wykonać je tłumacz przysięgły?
Z artykułu dowiesz się m.in.:
Odpowiedź: Zagraniczne dokumenty mogą zostać uznane w oryginalnej wersji językowej, jeżeli ich treść nie budzi wątpliwości. W razie wątpliwości co do treści dokumentów pracodawca może zobowiązać pracownika do ich przetłumaczenia na język polski.
Kwestii związanych z zaliczaniem okresu pracy za granicą do polskich uprawnień pracowniczych nie reguluje Ustawa z 26 czerwca 1974 r. Kodeks pracy. Obowiązek ten wynika bowiem z art. 86 ustawy z 20 kwietnia 2004 r. o promocji zatrudnienia i instytucjach rynku pracy. Na jej podstawie udokumentowane okresy zatrudnienia, przebyte za granicą u pracodawcy zagranicznego, są zaliczane do okresów pracy w Polsce w zakresie uprawnień pracowniczych.
Ustawa nie precyzuje w jaki sposób okresy te powinny być udokumentowane i czy przedłożone przez pracownika dokumenty powinny być przetłumaczone na język zrozumiały dla zatrudniającego (w tym przypadku – na języku polski). W takiej sytuacji pracodawca samodzielnie ocenia dostarczone przez pracownika zagraniczne dokumenty i decyduje, czy potrzebuje ich polskiej wersji językowej.
W przypadku wątpliwości pracodawca może zobowiązać pracownika do dostarczenia dokumentów w języku polskim. Ten nie powinien odmówić dostarczenia przekładu, jeżeli chce aby dany okres zaliczyć do stażu pracy. Dlaczego?
W literaturze zwraca się uwagę na zasadę posługiwania się językiem polskim w polskich stosunkach pracy. Zasada ta dotyczy nie tylko samej umowy o pracę ale również innych dokumentów związanych ze stosunkiem pracy w tym m.in. informacji, zaświadczeń, itp. Zgodnie bowiem z art. 8 ust. 1 ustawy z dnia 7 października 1991 r. o języki polskim, dokumenty i umowy z zakresu prawa pracy, sporządza się w języku polskim.
Potwierdzenie okresów przepracowanych w innym kraju (np. zagraniczny odpowiednik świadectwa pracy) stanowi dokument z zakresu prawa pracy, ponieważ wpływa na zakres uprawnień pracowniczych osoby zatrudnionej.
Tłumaczenie nie musi być wykonane przez tłumacza przysięgłego – przepisy nie nakładają takiego obowiązku. Tłumaczenia może dokonać sam pracownik przedkładający obcojęzyczne dokumenty. Podobnie pracodawca może również dokonać samodzielnego tłumaczenia lub skorzystać z pomocy innego pracownika zatrudnionego w zakładzie, który posługuje się danym językiem w stopniu umożliwiającym dokonanie tłumaczenia zagranicznych dokumentów.
PORADNIA
Odpowiedzi nawet na najtrudniejsze
pytania